لا توجد نتائج مطابقة لـ القدرة الحاسوبية

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي القدرة الحاسوبية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Ce projet a initialement permis de venir en aide à 26 missions et un « gestionnaire de contenu » a en outre été créé en vue d'aider les bénéficiaires à mettre à jour leurs propres sites à l'avenir.
    كما أوجد المشروع، الذي يساعد 26 بعثة بصفة أولية، قدرة حاسوبية على إدارة المضمون ستتيح للبعثات أن تقوم بتحديث مواقعها على شبكة الإنترنت في المستقبل.
  • Étant donné le caractère interdisciplinaire de la recherche scientifique qui sera menée pendant l'Année polaire internationale, on peut s'attendre à ce que des progrès soient accomplis non seulement grâce aux nouvelles techniques d'observation déployées, mais encore aux rapprochements qui seront effectués entre des bases de données relevant de disciplines différentes, avec une utilisation très poussée des nouveaux moyens informatiques et de l'Internet.
    وبما أن البحث العلمي خلال السنة سيشمل عدة تخصصات، فمن المتوقع أيضا إحراز تقدم عن طريق التقنيات الجديدة للملاحظة، وكذلك عن طريق التحليل المتعدد المشترك بين التخصصات لقواعد البيانات، وذلك بالاستفادة من أوجه التقدم في القدرات الحاسوبية والإنترنت.
  • Il a été suggéré d'inclure l'aptitude à se servir d'un ordinateur et à utiliser un système de traitement de texte parmi les qualifications exigées des candidats à des postes de traducteur.
    ويتعين توسيع نطاق معايير تعيين المترجمين الشبان لكي تشمل القدرة على استخدام الحاسوب وعلى الطباعة عليه.
  • d) Continuité des opérations (possibilité d'utiliser de manière fiable des applications informatiques en dépit de pannes partielles). L'état de préparation à la continuité des opérations sera évalué pour toutes les applications et des ajustements seront éventuellement apportés;
    (د) استمرارية الأعمال (القدرة على استخدام التطبيقات الحاسوبية بصورة موثوقة بالرغم من الأعطال الجزئية)- استعراض تسنّي استمرارية الأعمال فيما يتعلق بجميع التطبيقات المنفّذة وعمليات التصحيح المجراة؛
  • La coopération régionale concernant les questions environnementales critiques pourrait être intensifiée par la création de “centres de géo-information” qui auraient pour objectif: a) de fournir des techniques de pointe pour transformer les ensembles de données en informations et connaissances, en particulier en ce qui concerne les problèmes environnementaux régionaux; b) d'étudier les capacités des sites régionaux en matière d'information et d'informatique pour les améliorer; et c) d'intensifier le partage d'informations et de renforcer les capacités des personnels nationaux.
    كما يمكن مواصلة تشجيع التعاون الاقليمي في المسائل البيئية الحاسمة، من خلال إنشاء "مراكز المعلومات الجغرافية" بهدف (أ) توفير تكنولوجيات متقدمة لتحويل مجموعات البيانات إلى معلومات ومعرفة، مع إيلاء عناية خاصة للمشاكل البيئية الاقليمية؛ و(ب) اختبار أكثر القدرات المعلوماتية والحاسوبية تقدما في مواقع اقليمية بهدف مواصلة تحسينها؛ و(ج) تعزيز تبادل المعرفة وبناء القدرات لدى الموظفين الوطنيين.
  • • De février à avril 2005, Cuba s'est vu refuser la connexion au superordinateur de l'université de Minas Gerais (Brésil), sous prétexte que le contrat correspondant excluait explicitement les pays soumis à un blocus par les États-Unis.
    • ومن شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 2005، قوبل بالرفض طلب كوبا الرامي إلى إقامة وصلة مع الحاسوب فائق القدرة لجامعة Minas Gerais (البرازيل) بحجة أن العقد الخاص به يستثني صراحة البلدان الخاضعة لحصار من جانب الولايات المتحدة.
  • Ainsi, privé de connexion au superordinateur et aux logiciels spécialisés, le groupe de chimie informatique de la faculté de chimie de l'Université de La Havane voit la portée de ses résultats scientifiques et donc ses échanges avec d'autres groupes de spécialistes dans le monde limités.
    والتالي، فإن حرمان فريق الكيمياء الحاسوبية لكلية الكيمياء في جامعة هافانا من إقامة وصلات مع الحاسوب فائق القدرة ومع البرمجيات المتخصصة يحد من أهمية النتائج العلمية التي يتوصل إليها ويؤثر بالتالي في عمليات التفاعل مع باقي أفرقة المتخصصين في العالم.
  • Un intervenant a indiqué, cependant, que ce réseau n'était disponible que dans des pays qui avaient les moyens de traiter la cybercriminalité et qu'il fallait renforcer ces moyens dans les pays en développement.
    بيد أن أحد المتكلمين أفاد بأن شبكة نقاط الاتصال ليست متاحة إلا في البلدان التي لديها قدرة على التصدي للجرائم الحاسوبية وأن ثمة حاجة إلى تحسين المهارات اللازمة لمكافحة تلك الجرائم في البلدان النامية.
  • On a en outre fait l'acquisition de huit ordinateurs portables capables d'effectuer les calculs nécessaires qui peuvent être connectés à un petit réseau sécurisé dans la grande salle de conférence, laquelle peut donc être convertie en un troisième laboratoire SIG.
    وبالإضافة إلى ذلك، تم شراء ثمانية حواسيب حجرية. وهذه الحواسيب الحجرية ذات قدرة على أداء المهام الحاسوبية المطلوبة، ويمكن وصلها بشبكة صغيرة مـؤمنــة في قاعة الاجتماعات الكبيرة، فتحولها، عند الحاجة، إلى مختبر ثالث لنظام المعلومات الجغرافية.
  • Elle a également contribué à la mise en place d'autres fonctions d'appui à l'AIPE, notamment à l'élaboration du système de criminalistique informatisé qui renforce la capacité du centre d'opérations de l'AIPE et ses moyens de surveillance technique et mobile.
    وقد ساعدت البعثة أيضا على تطوير مهام الدعم الأخرى في الوكالة في الفترة التي يشملها التقرير، ومن بينها تطوير نظام التحليلات القضائية الحاسوبية، وتعزيز قدرة مركز عمليات الوكالة، والقدرات الفنية وقدرات المراقبة المتحركة.